John 5:10

Stephanus(i) 10 ελεγον ουν οι ιουδαιοι τω τεθεραπευμενω σαββατον εστιν ουκ εξεστιν σοι αραι τον κραββατον
Tregelles(i) 10 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ, Σάββατόν ἐστιν· [καὶ] οὐκ ἔξεστίν σοι ἆραι τὸν κράβαττον.
Nestle(i) 10 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ Σάββατόν ἐστιν, καὶ οὐκ ἔξεστίν σοι ἆραι τὸν κράβαττον.
SBLGNT(i) 10 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ· Σάββατόν ἐστιν, ⸀καὶ οὐκ ἔξεστίν σοι ἆραι τὸν ⸀κράβαττον.
f35(i) 10 ην δε σαββατον εν εκεινη τη ημερα ελεγον ουν οι ιουδαιοι τω τεθεραπευμενω σαββατον εστιν ουκ εξεστιν σοι αραι τον κραββατον
Vulgate(i) 10 dicebant Iudaei illi qui sanatus fuerat sabbatum est non licet tibi tollere grabattum tuum
Clementine_Vulgate(i) 10 Dicebant ergo Judæi illi qui sanatus fuerat: Sabbatum est, non licet tibi tollere grabatum tuum.
WestSaxon990(i) 10 Ða cwædon þa iudeas to þam þe þar gehæled wæs. hit is reste-dæg nis ðe alyfed þt þu þin bedd bere
WestSaxon1175(i) 10 Ða cwæðen þa iudeas to þam þe þær ge-hæled wæs. Hit ys reste-daig nys þe alyfed þæt þu þin bed bere.
Wycliffe(i) 10 Therfor the Jewis seiden to him that was maad hool, It is sabat, it is not leueful to thee, to take awei thi bed.
Tyndale(i) 10 10. The Iewes therfore sayde vnto him that was made whole. It is ye Saboth daye it is not laufull for the to cary thy beed
Coverdale(i) 10 Then sayde the Iewes vnto him that was made whole: To daye is ye Sabbath, it is not laufull for the to cary the bed.
MSTC(i) 10 The Jews therefore said unto him that was made whole, "It is the Sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed."
Matthew(i) 10 The Iewes therfore sayd to him that was made whole it is the saboth day, it is not lawful for the to carye thy bed.
Great(i) 10 The Iewes therfore sayde vnto hym that was made whole: It is the Saboth daye, it is not laufull for the to cary thy bed.
Geneva(i) 10 The Iewes therefore said to him that was made whole, It is the Sabbath day: it is not lawfull for thee to cary thy bed.
Bishops(i) 10 The Iewes therfore sayde vnto hym that was made whole: It is the Sabboth day, it is not lawfull for thee to carie thy bedde
DouayRheims(i) 10 The Jews therefore said to him that was healed: It is the sabbath. It is not lawful for thee to take up thy bed.
KJV(i) 10 The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
KJV_Cambridge(i) 10 The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
Mace(i) 10 the Jews said to him that was cured, it is the sabbath-day; it is not lawful for you to carry your bed.
Whiston(i) 10 And the Jews said unto him that was cured, It is the sabbath-day; it is not lawful for thee to take up thy couch.
Wesley(i) 10 Then said the Jews to him that was healed, It is the sabbath; it is not lawful for thee to take up the bed.
Worsley(i) 10 Now this was the sabbath-day, therefore the Jews said to him that was cured, It is the sabbath, it is not lawful for thee to carry thy bed.
Haweis(i) 10 The Jews therefore said to him that was cured, It is the sabbath: it is not lawful for thee to carry thy bed.
Thomson(i) 10 therefore the Jews said to him who was cured, It is a sabbath: It is not lawful for thee to carry the couch.
Webster(i) 10 The Jews therefore said to him that was cured, it is the sabbath; it is not lawful for thee to carry thy bed.
Living_Oracles(i) 10 Now, that day was the Sabbath. The Jews, therefore, said to him that was cured, This is the Sabbath. It is now lawful for you to carry the couch.
Etheridge(i) 10 And the Jihudoyee said to him who had been healed, This is the shabath: it is not lawful for thee to carry thy bed.
Murdock(i) 10 And the Jews said to him that was healed: It is the sabbath; it is not lawful for thee to bear thy bed.
Sawyer(i) 10 (7:2) The Jews, therefore, said to him that was cured, It is the sabbath; it is not lawful for you to carry the bed.
Diaglott(i) 10 Said then the Jews to the having been healed: A sabbath it is; not it is lawful for thee to carry the bed.
ABU(i) 10 The Jews therefore said to him that was cured: It is the sabbath; it is not lawful for thee to carry the bed.
Anderson(i) 10 The Jews, therefore, said to him that was cured: It is the sabbath; it is not lawful for you to carry your bed.
Noyes(i) 10 The Jews therefore said to him that was cured, It is the sabbath; and it is not lawful for thee to take up the bed.
YLT(i) 10 the Jews then said to him that hath been healed, `It is a sabbath; it is not lawful to thee to take up the couch.'
JuliaSmith(i) 10 Then said the Jews to him healed, It is the sabbath: it is not lawful for thee to take up thy couch.
Darby(i) 10 The Jews therefore said to the healed [man], It is sabbath, it is not permitted thee to take up thy couch.
ERV(i) 10 So the Jews said unto him that was cured, It is the sabbath, and it is not lawful for thee to take up thy bed.
ASV(i) 10 So the Jews said unto him that was cured, It is the sabbath, and it is not lawful for thee to take up thy bed.
JPS_ASV_Byz(i) 10 So the Jews said unto him that was cured, It is the sabbath, and it is not lawful for thee to take up thy bed.
Rotherham(i) 10 The Jews, therefore, were saying, unto him who had been cured––It is, Sabbath; and it is not allowable for thee to take up thy couch:––
Twentieth_Century(i) 10 Now it was the Sabbath. So the Jews said to the man who had been cured: "This is the Sabbath; you must not carry your mat."
Godbey(i) 10 Then the Jews were saying to the healed man, It is the Sabbath, and it is not lawful for thee to carry thy bed.
WNT(i) 10 That day was a Sabbath. So the Jews said to the man who had been cured, "It is the Sabbath: you must not carry your mat."
Worrell(i) 10 The Jews, therefore, said to him who had been cured, "It is the sabbath; it is not lawful for you to carry your bed."
Moffatt(i) 10 So the Jews said to the man who had been cured, "This is the sabbath, you have no right to be carrying your mat."
Goodspeed(i) 10 Now it was the Sabbath. So the Jews said to the man who had been cured, "It is the Sabbath, and it is against the Law for you to carry your mat."
Riverside(i) 10 The Jews said to the man who had been cured, "It is the Sabbath, and it is not proper for you to carry your pallet."
MNT(i) 10 so the Jews kept saying to the man who had been cured. "It is the Sabbath Day; it is not lawful for you to carry your bed."
Lamsa(i) 10 So the Jews said to him who was healed, It is the sabbath; it is not lawful for you to carry your quilt-bed.
CLV(i) 10 The Jews, then, said to him who has been cured, "It is a sabbath, and it is not allowed you to pick up your pallet!"
Williams(i) 10 So the Jews began to say to the man who had been cured, "It is the Sabbath, and it is against the law for you to carry your pallet."
BBE(i) 10 So the Jews said to the man who had been made well, It is the Sabbath; and it is against the law for you to take up your bed.
MKJV(i) 10 Therefore the Jews said to him who had been healed, It is the sabbath. It is not lawful for you to take up the bed.
LITV(i) 10 Then the Jews said to the one having been healed, It is a sabbath. It is not lawful for you to lift up the cot.
ECB(i) 10 So the Yah Hudiym word to him who is cured, It is shabbath: you are not allowed to carry your pad.
AUV(i) 10 So, the Jews said to the man who was healed, “It is not permissible for you to pick up your cot because it is the Sabbath day.”
ACV(i) 10 The Jews therefore said to the man who was cured, It is sabbath. It is not permitted for thee to take up the bed.
Common(i) 10 So the Jews said to the man who was cured, "It is the Sabbath; it is not lawful for you to carry your bed."
WEB(i) 10 So the Jews said to him who was cured, “It is the Sabbath. It is not lawful for you to carry the mat.”
NHEB(i) 10 So the Jewish leaders said to him who was cured, "It is the Sabbath. It is not lawful for you to carry the mat."
AKJV(i) 10 The Jews therefore said to him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for you to carry your bed.
KJC(i) 10 The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for you to carry your bed.
KJ2000(i) 10 The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for you to carry your bed.
UKJV(i) 10 The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for you to carry your bed.
RKJNT(i) 10 The Jews therefore said to the man who was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for you to carry your mat.
RYLT(i) 10 the Jews then said to him that has been healed, 'It is a sabbath; it is not lawful to you to take up the couch.'
EJ2000(i) 10 The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day; it is not lawful for thee to carry thy bed.
CAB(i) 10 Therefore the Jews said to the man who was healed, "It is the Sabbath; it is not lawful for you to carry your bed."
WPNT(i) 10 But that day was a Sabbath, so the Jews said to the one who had been healed, “It’s the Sabbath! You aren’t allowed to carry the pallet.”
JMNT(i) 10 The Jews (= religious authorities) therefore, were saying to the man having been attended and cured (having received the therapy and healing), "It is sabbath (or: It is a sabbath), and it is not permitted (it is not lawful; = contrary to Torah) for you to lift up or carry the pallet (mat; cot)."
NSB(i) 10 So the Jews told the man who was cured: »It is not lawful for you to pickup your bed for it is the Sabbath.«
ISV(i) 10 So the Jewish leaders told the man who had been healed, “It is the Sabbath, and it is not lawful for you to carry your mat.
LEB(i) 10 So the Jews were saying to the one who had been healed, "It is the Sabbath, and it is not permitted for you to pick up the mat!"*
BGB(i) 10 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ “Σάββατόν ἐστιν, καὶ οὐκ ἔξεστίν σοι ἆραι τὸν κράβαττον [σου].”
BIB(i) 10 ἔλεγον (Were saying) οὖν (therefore) οἱ (the) Ἰουδαῖοι (Jews) τῷ (to the one) τεθεραπευμένῳ (having been healed), “Σάββατόν (Sabbath) ἐστιν (it is), καὶ (and) οὐκ (not) ἔξεστίν (it is lawful) σοι (for you) ἆραι (to take up) τὸν (the) κράβαττον (mat) [σου] (of you),”
BLB(i) 10 Therefore the Jews were saying to the one having been healed, “It is the Sabbath, and it is not lawful for you to take up your mat.”
BSB(i) 10 so the Jews said to the man who had been healed, “This is the Sabbath! It is unlawful for you to carry your mat.”
MSB(i) 10 so the Jews said to the man who had been healed, “This is the Sabbath! It is unlawful for you to carry your mat.”
MLV(i) 10 So the Jews were saying to the one who had been healed, It is the Sabbath. It is not legal for you to lift up your pallet.
VIN(i) 10 so the Jews said to the man who had been healed, “This is the Sabbath! It is unlawful for you to carry your mat.”
Luther1545(i) 10 Da sprachen die Juden zu dem, der gesund war worden: Es ist heute Sabbat; es ziemt dir nicht, das Bett zu tragen.
Luther1912(i) 10 Da sprachen die Juden zu dem, der geheilt worden war: Es ist heute Sabbat; es ziemt dir nicht, das Bett zu tragen.
ELB1871(i) 10 Es sagten nun die Juden zu dem Geheilten: Es ist Sabbath, es ist dir nicht erlaubt, das Bett zu tragen.
ELB1905(i) 10 Es sagten nun die Juden zu dem Geheilten: Es ist Sabbath, es ist dir nicht erlaubt, das Bett zu tragen.
DSV(i) 10 De Joden zeiden dan tot dengene, die genezen was: Het is sabbat; het is u niet geoorloofd het beddeken te dragen.
DarbyFR(i) 10 Les Juifs donc dirent à celui qui avait été guéri: C'est un jour de sabbat; il ne t'est pas permis de prendre ton petit lit.
Martin(i) 10 Les Juifs donc dirent à celui qui avait été guéri : c'est un jour de Sabbat, il ne t'est pas permis de charger ton petit lit.
Segond(i) 10 Les Juifs dirent donc à celui qui avait été guéri: C'est le sabbat; il ne t'est pas permis d'emporter ton lit.
SE(i) 10 Entonces los judíos decían a aquel que había sido sanado: Sábado es; no te es lícito llevar tu lecho.
ReinaValera(i) 10 Entonces los Judíos decían á aquel que había sido sanado: Sábado es: no te es lícito llevar tu lecho.
JBS(i) 10 Entonces los judíos decían a aquel que había sido sanado: Sábado es; no te es lícito llevar tu lecho.
Albanian(i) 10 Prandaj Judenjtë i thanë atij që u shërua: ''Éshtë e shtunë; nuk është e ligjshme për ty të ngresh vigun tënd!''.
RST(i) 10 Посему Иудеи говорили исцеленному: сегодня суббота;не должно тебе брать постели.
Peshitta(i) 10 ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܝܗܘܕܝܐ ܠܗܘ ܕܐܬܐܤܝ ܫܒܬܐ ܗܝ ܠܐ ܫܠܝܛ ܠܟ ܕܬܫܩܘܠ ܥܪܤܟ ܀
Arabic(i) 10 فقال اليهود للذي شفي انه سبت. لا يحلّ لك ان تحمل سريرك.
Amharic(i) 10 ያም ቀን ሰንበት ነበረ። ስለዚህ አይሁድ የተፈወሰውን ሰው። ሰንበት ነው አልጋህንም ልትሸከም አልተፈቀደልህም አሉት።
Armenian(i) 10 Ուրեմն Հրեաները ըսին բժշկուած մարդուն. «Շաբա՛թ է, եւ արտօնուած չէ՝ որ վերցնես մահիճդ»:
ArmenianEastern(i) 10 Հրեաները բժշկուած մարդուն ասացին. «Շաբաթ օր է եւ օրինաւոր չէ, որ վերցնես մահիճդ»:
Breton(i) 10 Ar Yuzevien eta a lavaras d'an hini a oa bet yac'haet: Ar sabad eo; n'eo ket aotreet dit dougen da wele.
Basque(i) 10 Erran cieçoten bada Iuduéc sendatu içan cenari, Sabbathoa duc, eztuc sori ohea eraman deçán.
Bulgarian(i) 10 Затова юдеите казаха на изцеления: Събота е; не ти е позволено да носиш постелката си.
Croatian(i) 10 Židovi su stoga govorili ozdravljenomu: "Subota je! Ne smiješ nositi postelju svoju!"
BKR(i) 10 Tedy řekli Židé tomu uzdravenému: Sobota jest, neslušíť tobě lože nositi.
Danish(i) 10 Derfor sagde Jøderne til den, som var bleven helbredet: det er Sabbat, det er dig ei tilladt at bære Sengen.
CUV(i) 10 那 天 是 安 息 日 , 所 以 猶 太 人 對 那 醫 好 的 人 說 : 今 天 是 安 息 日 , 你 拿 褥 子 是 不 可 的 。
CUVS(i) 10 那 天 是 安 息 日 , 所 以 犹 太 人 对 那 医 好 的 人 说 : 今 天 是 安 息 日 , 你 拿 褥 子 是 不 可 的 。
Esperanto(i) 10 La Judoj do diris al la resanigito:Estas la sabato, kaj al vi ne konvenas porti vian liton.
Estonian(i) 10 Siis ütlesid juudid sellele, kes oli terveks saanud: "Nüüd on hingamispäev, sul ei sobi voodit kanda!"
Finnish(i) 10 Sanoivat siis Juudalaiset paratulle: nyt on sabbati, ei sinun sovi vuodetta kantaa.
FinnishPR(i) 10 Sentähden juutalaiset sanoivat parannetulle: "Nyt on sapatti, eikä sinun ole lupa kantaa vuodetta".
Georgian(i) 10 ეტყოდეს მას ჰურიანი იგი: შაბათი არს, და არა ჯერ-არს შენდა აღებად ცხედარი შენი.
Haitian(i) 10 Jwif yo di nonm ki te geri a: Jòdi a se jou repo. Lalwa nou an pa pèmèt pou w'ap pote nat ou jòdi a.
Hungarian(i) 10 Mondának azért a zsidók a meggyógyultnak: Szombat van, nem szabad néked a nyoszolyádat hordanod!
Indonesian(i) 10 Karena itu para penguasa Yahudi berkata kepada orang yang baru sembuh itu, "Hari ini hari Sabat. Engkau tidak boleh mengangkat tikarmu."
Italian(i) 10 Laonde i Giudei dissero a colui ch’era stato sanato: Egli è sabato; non ti è lecito di togliere il tuo letticello.
ItalianRiveduta(i) 10 Or quel giorno era un sabato; perciò i Giudei dissero all’uomo guarito: E’ sabato, e non ti è lecito portare il tuo lettuccio.
Japanese(i) 10 ユダヤ人醫されたる人にいふ『安息日なり、床を取りあぐるは宜しからず』
Kabyle(i) 10 Lecyux n wat Isṛail nnan-as i wergaz-nni yeḥlan : Ass-agi d ass n westeɛfu, d leḥṛam fell-ak aț-țebbibeḍ tagertilt-ik!
Korean(i) 10 유대인들이 병 나은 사람에게 이르되 `안식일인데 네가 자리를 들고 가는 것이 옳지 아니하니라'
Latvian(i) 10 Tad jūdi sacīja izdziedinātajam: Ir sabats! Tev nav brīv nest savu gultu!
Lithuanian(i) 10 Todėl žydai sakė išgydytajam: “Šiandien sabatas, tau negalima nešti gulto”.
PBG(i) 10 Tedy rzekli Żydowie onemu uzdrowionemu: Sabat jest, nie godzi ci się łoża nosić.
Portuguese(i) 10 Pelo que disseram os judeus ao que fora curado: Hoje é sábado, e não te é lícito carregar o leito.
ManxGaelic(i) 10 Dooyrt ny Hewnyn er-y-fa shen rishyn v'er ny lheihys, She laa yn doonaght t'ayn; cha vel eh lowal dhyt gymmyrkey dty lhiabbee.
Norwegian(i) 10 Jødene sa da til ham som var blitt helbredet: Det er sabbat, og det er dig ikke tillatt å bære sengen.
Romanian(i) 10 Iudeii ziceau deci celui ce fusese vindecat:,,Este ziua Sabatului; nu-ţi este îngăduit să-ţi ridici patul``.
Ukrainian(i) 10 тому то сказали юдеї вздоровленому: Є субота, і не годиться тобі брати ложа свого.
UkrainianNT(i) 10 І казали Жиди сцїленому: Субота; не годить ся тобі брати постелї.
SBL Greek NT Apparatus

10 καὶ WH Treg NIV ] – RP • κράβαττον WH Treg RP ] + σου NIV